Enid מה הבעיה עם הכתיב האנגלי? [חדש]
אפרת   יום ג', 11/10/2005 שעה 12:11
כך בדיוק אמורים לבטא בחיריק - אי.
באנגלית כאשר יש אות ניקוד, אות רגילה ושוב אות ניקוד, הרי שאות הניקוד הראשונה מושמעת בצליל של שמה (במקרה זה E, חיריק) ולא בצליל ההגיה הרגיל שלה (סגול/צירה).

ותעתיקים שגויים לעברית של שמות סופרים זה לא דבר חדש, ואפילו לא ישן לצערנו. בתרגום העברי מחברה של ''עושים היסטוריה'' הוא סטפן פריי, למרות ששמו במקור הוא סטיבן. מי שואל אותו באמת?
[הגב על תגובה זו]   [קישור ישיר לתגובה זו]            

Enid מה הבעיה עם הכתיב האנגלי? [חדש]
צביקה   יום ג', 11/10/2005 שעה 14:04
בתגובה לאפרת
אתר אישי
הטעות של תרגום Stephen לסטפן היא נפוצה ומצערת, בין השאר בשמו של סופר האימה הפופולרי סטיבן קינג.
[הגב על תגובה זו]   [קישור ישיר לתגובה זו]            

[חזור לדיון]
מאמר אורח צור קשר על האתר חזור לעמוד הראשי קישורים תנאי שימוש אקסטרה תיק העיתונות של אפלטון
RSS כל הדיונים המתמשכים ספר אורחים עזרה טכנית לוח ימי ההולדת של הבלוגוספירה מקלדת וירטואלית ארכיון חפש באתר
כל הזכויות שמורות © אורי קציר 2004-2010