(נכתב בתשובה למהגג, 03/05/12 20:17)
פקינג-בייג'ינג [חדש]
מבט סיני   יום ג', 05/06/2012 שעה 11:46
בתגובה למהגג
אתר אישי
לא בדיוק נכון. בדיאלקטים מסויימים של סינית ההגיה היתה בייג'ינג, בדיאלקטים אחרים היא נשמעה (ועדיין נשמעת כמו פקינג). תעתיק פיניין הומצא בשלב מאוחר יחסית והתעתיק אשר השריש את צורת ההגיה פקינג נקרא וייד ג'יילס בו הצליל שנכתב כ-b בפיניין נכתב כ-p. ההגיה הנכונה במנדרינית היא הכלאה בין b ל-p באנגלית.

חוץ מזה השם לא תמיד היה בייג'ינג. דווקא בתקופה בה סיפורנו מתרחש שמה של העיר לא היה בייג'ינג (הבירה הצפונית) שכן הבירה באותה תקופה היתה נאנג'ינג (הבירה הדרומית). באותה תקופה העיר נקראה בייפינג (השלום/שלווה הצפוני/ת).

המאמר עצמו מרתק. לא יודע כמה מא קון הוא דמות מוכרת כאן בסין. בדקתי ויש לו ערך באנציקלופדיה המקוונת הסינית, אבל המורה שלי להיסטוריה מודרנית של סין לא שמעה עליו קודם לכן וחבל.

תודה רבה על ההשקעה.
[קישור ישיר לתגובה זו]            

[חזור לדיון]
מאמר אורח צור קשר על האתר חזור לעמוד הראשי קישורים תנאי שימוש אקסטרה תיק העיתונות של אפלטון
RSS כל הדיונים המתמשכים ספר אורחים עזרה טכנית לוח ימי ההולדת של הבלוגוספירה מקלדת וירטואלית ארכיון חפש באתר
כל הזכויות שמורות © אורי קציר 2004-2010