אגדה חורפית (חלק ב'): סיפור מאת נ. טופולוב
יום ד', 27/12/2006 שעה 19:25
כשישות כלשהי שיש בה דינמיקה של עדכון והתחדשות צוברת מספיק ותק, היא מתחילה לייצר מסורות משל עצמה. לפני חודשים אחדים, בעיצומו של הסתיו, הבאתי כאן סיפור ילדים, או שמא אומר אגדה, שכתבה תמר בורנשטיין-לזר (הידועה יותר כאמם הספרותית של הקוף השובב קופיקו והקוף הבלש צ'יפופו), בשם ''מדוע קראו לה סתוונית''. היום, כששבתי מהשלג הירושלמי הראשון לעונה זו, החלטתי לחגוג את כניסתו של החורף בפרסומה של אגדה נוספת. אגדה זו, שהיא פינית במוצאה, נסבה על ארץ חורפית, על שני עצים גבוהים (''ענקמונים'' בלשון הסיפור) ועל שני ילדים, סילווסטר וסילוויה, הגומלים חסד קטן ומתוגמלים על כך באופן מיוחד במינו. האגדה נכללה בספר בשם ''מחרוזת אגדות'' שקיבלתי מסבי ומסבתי בהיותי בן חמש, והיא יפה דיה כדי שלא להותירה נשכחת ועזובה בספר ישן על מדף נידח




 
 


 
 


 
 


 
 






חזרה לחלקו הראשון של הסיפור





הספר מחרוזת אגדות: אגדות עמי תבל יצא לאור בשנת 1964 בהוצאת יזרעאל, תל אביב. תרגם מרוסית: שמואל יזרעאלי. ערך: יעקב עדיני.



[פרסם תגובה חדשה]   [קישור ישיר למאמר זה]   [קפל תגובות]   [פרוס תגובות]            

 
תודה [חדש]
עדו   יום ד', 27/12/2006 שעה 21:05 אתר אישי
תודה אורי. תודה על חיוך שהעלית על שפתי, על קרן שמש נעימה שהבאת לי ביום חורפי וגשום, על זיכרונות ילדות נעימים ומחממי לב.

תודה.
[הגב על תגובה זו]   [קישור ישיר לתגובה זו]            

תודה [חדש]
אורי קציר   יום ד', 27/12/2006 שעה 21:33
בתגובה לעדו
אתר אישי
שמח שנהנית, עידו.

אגב, דיברת על זכרונות חורפיים מחממי לב. הכרת את הסיפור הזה בילדותך?
[הגב על תגובה זו]   [קישור ישיר לתגובה זו]            

תודה [חדש]
עדו   יום ה', 28/12/2006 שעה 0:06
בתגובה לאורי קציר
אתר אישי
את זו באופן אישי לא. אבל גדלתי על אנדרסן, האחים גרים, הרוח בערבי הנחל ופו הדב. ספרים שך אדיר מילר הייתי בולע בלי להוריד אותם מהיד כבר מגיל בי''ס יסודי. עוד הרבה קראתי - למעשה כל מה שיכולתי לשים עליו יד, אבל אגדות - וסיפורי עמים - היו אהובים עלי במיוחד.
אחד מהם היה - תעלולי ירטי הולוק, סיפורי עם טורקמניים על ילד בגודל אוזן. היו עוד רבים כאלו, שכיום לצערי איני זוכר את שמותייהם.
אגב, בסיפור אחד נתקלתי לא מזמן - אי האלמוגים של בלנטיין, שהוא למעשה מסוף המאה ה- 19. התרגום שאני קראתי היה של אבא שלי כשהיה ילד. מצאתי אותו באינטרנט (http://www.athelstane.co.uk/ballanty/coralisl/corali...) וקראתי עוד פעם - בשפת המקור. נדהמתי לגלות כמה שינויים נעשו בתרגום. למעשה כל החלק ''המסיונרי'' והאכזרי של הסוף - קוצץ לחלוטין.
אבל אין בזה כדי לגרוע מן ההנאה שלי כילד מעולם החלומות הזה של הספרים.

שוב תודה.
[הגב על תגובה זו]   [קישור ישיר לתגובה זו]            

אגדה נאה [חדש]
דודו בן עמי   יום ה', 28/12/2006 שעה 11:31
אכן, אגדה נאה. הרעיון של אגדה עונתית (אחת בסתיו, עכשיו אחת בחורף) הוא רעיון מקורי כשלעצמו. אולי כדאי להתחיל לחשוב כבר מעכשיו על אגדה מתאימה לאביב.
[הגב על תגובה זו]   [קישור ישיר לתגובה זו]            

אגדה נאה [חדש]
אורי קציר   יום ה', 11/01/2007 שעה 10:07
בתגובה לדודו בן עמי
אתר אישי
תודה על ההערה, דודו. אכן, לא חסרים סיפורי אביב, אבל אתחיל לסרוק אותם כשיגיע הזמן. בינתיים אני מלא ברעיונות לפוסטים בנושאים אחרים.
[הגב על תגובה זו]   [קישור ישיר לתגובה זו]            

[פרסם תגובה חדשה]   [קישור ישיר למאמר זה]  

מאמר אורח | צור קשר | על האתר | חזור לעמוד הראשי | קישורים | תנאי שימוש | אקסטרה | תיק העיתונות של אפלטון
RSS | כל הדיונים המתמשכים | ספר אורחים | עזרה טכנית | לוח ימי ההולדת של הבלוגוספירה | מקלדת וירטואלית | ארכיון | חפש באתר
האתר עוצב ע״י עופר ליכטמן
כל הזכויות שמורות לאורי קציר ©